Follow us


Academic Year 2017/2018 - 2° Year - Curriculum A and Curriculum B
Teaching Staff: Giuliana CACCIOLA
Credit Value: 3
Taught classes: 21 hours
Term / Semester:

Learning Objectives


General Objectives of teaching in terms of expected results of learning:
1. Knowledge and understanding: since the main purpose of this course is to foster students’ learning of the four linguistic skills, which are pivotal to support a linguistic competence defined by the intermediate level, main features of syntax and morphology will be analyzed, with specific reference to phonetics, lexis of connected speech, English usages in the mathematical field, related to the degree’s objectives.
2. Applying knowledge and understanding: students will be required to apply their linguistic competences and to communicate fluently, with specific lexis and correct syntax, concerning several topics of the professional field.
3. Making judgements: linguistic competence is crucial for a practical application of ESP/English for Specific Purposes to national and international work contexts.
4. Communication skills: communication skills, which will be assessed through oral and written tests, are meant to provide students with adequate tools to gain international work
5. Learning skills: the course aims at developing students' autonomous learning skills.

Detailed Course Content


Student receiving place: DMI


Module 1 (1CFU)
The main aim is to allow students to know English language and specific lexis, for this this reason attention will be paid to MATH vocabulary, using texts and videos, to enhance
reading, listening and speaking skills:

a) working with vocabulary: key nouns, key verbs, key adjectives, key adverbs.

b) at academic institutions: academic courses, applications and application forms.

c) ways of talking about: sources, facts, evidence and data, statistics, analysis of results, research and study aims.

Module 2 (2CFU)
Focus on ESP and working on reading, writing and speaking abilities:

a) reading and translating a text (new approach to translation studies).

b) writing abstracts, reports, summaries, CV .

c) presenting a topic using power-point or prezi, describing research methods, processes and procedures, classifying, comparing and contrasting.

Pre-requisites: B1 CEFR

Teaching organization/methods: lectures with handouts and slides; written and oral activities; team work; web quest and 'non googleable question’.

Attendance is highly recommended, because language learning relies on practice.

Final term evaluation is composed of an oral exam, where all the topics listed in the course syllabus will be assessed.

Oral exam: questions about the topics listed in the Syllabus, e.g.

  • “what are the main features of Scientific Writing and Translating? (new approach to translation studies).
  • "what is a content or function word related to your ESP/English for Specific Purposes"?
  • "introduce yourself during a job interview".
  • "translate abstratcs" ("Dynamic Electric Power Supply Chains"- Network and Supernetwork; "Cooperation in pollution control problems"; "To teach Operations Research to Non-Mathematics Majors" - Optimization Theory and Applications, etc).

Textbook Information

1) Cambridge Academic English-Upper Intermediate, Cambridge University Press; P.Emmerson, E-mail English, Macmillan; A.Wallwork, English for Presentation at International Conferences, Springer Science-Oxford University Press; A.Walwork, English for Writing Research Papers, Springer Science-Oxford University Press.

2)Oxford Advanced Learner’s Dictionary, Oxford University Press; Essential Dictionary for Learners of English, Macmillan.

3)Thompson, Fundamental Writing Skills, Egea.

4)Handouts documents on Scientific Writing and Translating; articles and materials adapted to suit ESP students (STUDIUM).